الإشكالية في ترجمة النثر الأردي إلى العربية دراسة نقدية
The Problem in the Translation of Urdu Prose into Arabic (A Critical Study)
Keywords:
Translation, style, Problem, Urdu, ArabicAbstract
Translation in itself is a diversified and multicoloured field. If we observe it in the light of the variety of languages, it becomes more distinguished for various things. Every language in the world has different types of functions; each function has different levels of styles. While transferring one meaning from one language into another language, many tools start working automatically. These tools that had integrated into both source and target languages sometimes reach the compromising level and sometimes these two languages do not accept each other at certain levels. Acceptance and non-acceptance is the main cause of the translation problem. In this research, this issue is illustrated through a sharp analysis of the two languages, Urdu and Arabic.